نشـــــــانـــــــه ها

یس 14

بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِیمِ


إِن کَانَتْ إِلَّا صَیْحَةً وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ خَامِدُونَ ﴿29﴾ یَا حَسْرَةً عَلَى الْعِبَادِ ۚ مَا یَأْتِیهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا کَانُوا بِهِ یَسْتَهْزِئُونَ ﴿30﴾


تنها یک فریاد بود و بس. و بناگاه [همه‌] آنها سرد بر جاى فسردند. (29) دریغا بر این بندگان! هیچ فرستاده‌اى بر آنان نیامد مگر آنکه او را مسخره مى‌کردند. (30)


It was just one Cry, and they were stilled. (29) Alas for the servants. No messenger ever came to them, but they ridiculed him. (30)

سوره گرامی یس (29-30)

یس 29-30

۱۹ بهمن ۹۳ ، ۰۷:۰۸ ۰ نظر
تــــــــــــــک ستــــــــــــــاره

یس 13

بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِیمِ


بِمَا غَفَرَ لِی رَبِّی وَجَعَلَنِی مِنَ الْمُکْرَمِینَ ﴿27﴾وَمَا أَنزَلْنَا عَلَىٰ قَوْمِهِ مِن بَعْدِهِ مِن جُندٍ مِّنَ السَّمَاءِ وَمَا کُنَّا مُنزِلِینَ ﴿28﴾


که پروردگارم چگونه مرا آمرزید و در زمره عزیزانم قرار داد.» (27)پس از [شهادت‌] وى هیچ سپاهى از آسمان بر قومش فرود نیاوردیم و [پیش از این هم‌] فروفرستنده نبودیم. (28)


How my Lord has forgiven me, and made me one of the honored.” (27) After him, We sent down no hosts from heaven to his people; nor would We ever send any down. (28)

سوره نورانی یس (27-28)

یس 27-28

۱۸ بهمن ۹۳ ، ۰۷:۰۳ ۰ نظر
تــــــــــــــک ستــــــــــــــاره

یس 12

بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِیمِ


إِنِّی إِذًا لَّفِی ضَلَالٍ مُّبِینٍ ﴿24﴾ إِنِّی آمَنتُ بِرَبِّکُمْ فَاسْمَعُونِ ﴿25﴾ قِیلَ ادْخُلِ الْجَنَّةَ ۖ قَالَ یَا لَیْتَ قَوْمِی یَعْلَمُونَ ﴿26﴾


در آن صورت، من قطعاً در گمراهى آشکارى خواهم بود. (24) من به پروردگارتان ایمان آوردم. [اقرار] مرا بشنوید.» (25) [سرانجام به جرم ایمان کشته شد، و بدو] گفته شد: «به بهشت درآى.» گفت: «اى کاش، قوم من مى‌دانستند، (26)


In that case, I would be completely lost. (24) I have believed in your Lord, so listen to me.” (25) It was said, “Enter Paradise.” He said, “If only my people knew. (26)

سوره راهگشای یس (24-26)

یس 24-26

۱۷ بهمن ۹۳ ، ۰۷:۴۵ ۰ نظر
تــــــــــــــک ستــــــــــــــاره

یس 11

بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِیمِ


وَمَا لِیَ لَا أَعْبُدُ الَّذِی فَطَرَنِی وَإِلَیْهِ تُرْجَعُونَ ﴿22﴾ أَأَتَّخِذُ مِن دُونِهِ آلِهَةً إِن یُرِدْنِ الرَّحْمَـٰنُ بِضُرٍّ لَّا تُغْنِ عَنِّی شَفَاعَتُهُمْ شَیْئًا وَلَا یُنقِذُونِ ﴿23﴾


آخر چرا کسى را نپرستم که مرا آفریده است و [همه‌] شما به سوى او بازگشت مى‌یابید؟ (22) آیا به جاى او خدایانى را بپرستم که اگر [خداى‌] رحمان بخواهد به من گزندى برساند، نه شفاعتشان به حالم سود مى‌دهد و نه مى‌توانند مرا برهانند؟ (23)


“And why should I not worship Him Who created me, and to Whom you will be returned? (22) Shall I take other gods instead of Him? If the Merciful desires harm for me, their intercession will not avail me at all, nor will they save me. (23)

سوره راهنمای یس(22-23)

یس 22-23

۱۶ بهمن ۹۳ ، ۰۷:۰۶ ۰ نظر
تــــــــــــــک ستــــــــــــــاره

یس 10

بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِیمِ


وَجَاءَ مِنْ أَقْصَى الْمَدِینَةِ رَجُلٌ یَسْعَىٰ قَالَ یَا قَوْمِ اتَّبِعُوا الْمُرْسَلِینَ ﴿20﴾ اتَّبِعُوا مَن لَّا یَسْأَلُکُمْ أَجْرًا وَهُم مُّهْتَدُونَ ﴿21﴾


و [در این میان‌] مردى از دورترین جاى شهر دوان دوان آمد، [و] گفت: «اى مردم، از این فرستادگان پیروى کنید. (20) از کسانى که پاداشى از شما نمى‌خواهند و خود [نیز] بر راه راست قرار دارند، پیروى کنید. (21)


Then a man came running from the remotest part of the city. He said, “O my people, follow the messengers. (20) Follow those who ask you of no wage, and are themselves guided. (21)

سوره رهایی بخش یس (20-21)

یس 20-21

۱۵ بهمن ۹۳ ، ۰۸:۱۸ ۰ نظر
تــــــــــــــک ستــــــــــــــاره

یس 9

بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِیمِ


قَالُوا إِنَّا تَطَیَّرْنَا بِکُمْ ۖ لَئِن لَّمْ تَنتَهُوا لَنَرْجُمَنَّکُمْ وَلَیَمَسَّنَّکُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِیمٌ ﴿18﴾ قَالُوا طَائِرُکُم مَّعَکُمْ ۚ أَئِن ذُکِّرْتُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ مُّسْرِفُونَ ﴿19﴾


پاسخ دادند: «ما [حضور] شما را به شگون بد گرفته‌ایم. اگر دست برندارید، سنگسارتان مى‌کنیم و قطعاً عذاب دردناکى از ما به شما خواهد رسید.» (18) [رسولان‌] گفتند: «شومىِ شما با خود شماست. آیا اگر شما را پند دهند [باز کفر مى‌ورزید]؟ نه! بلکه شما قومى اسرافکارید.» (19)


They said, “We see an evil omen in you; if you do not give up, we will stone you, and a painful punishment from us will befall you.” (18) They said, “Your evil omen is upon you. Is it because you were reminded? But you are an extravagant people.” (19)

سوره هدایت بخش یس (18-19)

یس 18-19

۱۴ بهمن ۹۳ ، ۱۰:۰۸ ۰ نظر
تــــــــــــــک ستــــــــــــــاره

یس8

بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِیمِ


قَالُوا رَبُّنَا یَعْلَمُ إِنَّا إِلَیْکُمْ لَمُرْسَلُونَ ﴿16﴾ وَمَا عَلَیْنَا إِلَّا الْبَلَاغُ الْمُبِینُ ﴿17﴾


گفتند: «پروردگار ما مى‌داند که ما واقعاً به سوى شما به پیامبرى فرستاده شده‌ایم.» (16) و بر ما [وظیفه‌اى‌] جز رسانیدن آشکار [پیام‌] نیست.(17)


They said, “Our Lord knows that we are messengers to you. (16) And our only duty is clear communication.” (17)

سوره گران قدر یس (16-17)

یس 16-17

۱۳ بهمن ۹۳ ، ۱۰:۳۷ ۰ نظر
تــــــــــــــک ستــــــــــــــاره

یس7

بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِیمِ


قَالُوا مَا أَنتُمْ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَمَا أَنزَلَ الرَّحْمَـٰنُ مِن شَیْءٍ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا تَکْذِبُونَ ﴿15﴾


[ناباوران آن دیار] گفتند: «شما جز بشرى مانند ما نیستید، و [خداى‌] رحمان چیزى نفرستاده، و شما جز دروغ نمى‌پردازید.» (15)


They said, “You are nothing but humans like us, and the Gracious did not send down anything; you are only lying.” (15)

سوره گرانقدر یس (15)

یس 15

۱۲ بهمن ۹۳ ، ۰۶:۵۷ ۱ نظر
تــــــــــــــک ستــــــــــــــاره

یس6

بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِیمِ


وَاضْرِبْ لَهُم مَّثَلًا أَصْحَابَ الْقَرْیَةِ إِذْ جَاءَهَا الْمُرْسَلُونَ (13) إِذْ أَرْسَلْنَا إِلَیْهِمُ اثْنَیْنِ فَکَذَّبُوهُمَا فَعَزَّزْنَا بِثَالِثٍ فَقَالُوا إِنَّا إِلَیْکُم مُّرْسَلُونَ (14)


[داستان‌] مردم آن شهرى را که رسولان بدانجا آمدند براى آنان مَثَل زن: (13) آنگاه که دو تن سوى آنان فرستادیم، و[لى‌] آن دو را دروغ گو پنداشتند، تا با [فرستاده‌] سومین [آنان را] تأیید کردیم، پس [رسولان‌] گفتند: «ما به سوى شما به پیامبرى فرستاده شده‌ایم.» (14)


And cite for them the parable of the landlords of the town—when the messengers came to it. (13) We sent them two messengers, but they denied them both, so We reinforced them with a third. They said, “We are messengers to you.” (14)

سوره زیبای یس (13-14)

یس 13-14

۱۱ بهمن ۹۳ ، ۱۲:۲۶ ۰ نظر
تــــــــــــــک ستــــــــــــــاره

یس5

بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِیمِ


إِنَّا نَحْنُ نُحْیِی الْمَوْتَىٰ وَنَکْتُبُ مَا قَدَّمُوا وَآثَارَهُمْ ۚ وَکُلَّ شَیْءٍ أَحْصَیْنَاهُ فِی إِمَامٍ مُّبِینٍ ﴿12﴾


آرى! ماییم که مردگان را زنده مى‌سازیم و آنچه را از پیش فرستاده‌اند، با آثار [و اعمال‌]شان درج مى‌کنیم، و هر چیزى را در کارنامه‌اى روشن برشمرده‌ایم.(12)


It is We who revive the dead; and We write down what they have forwarded, and their traces. We have tallied all things in a Clear Record. (12)

سوره هدایتگر یس (12)

یس 12

۱۰ بهمن ۹۳ ، ۱۴:۳۳ ۰ نظر
تــــــــــــــک ستــــــــــــــاره

یس4

بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِیمِ


وَسَوَاءٌ عَلَیْهِمْ أَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لَا یُؤْمِنُونَ ﴿10﴾ إِنَّمَا تُنذِرُ مَنِ اتَّبَعَ الذِّکْرَ وَخَشِیَ الرَّحْمَـٰنَ بِالْغَیْبِ ۖ فَبَشِّرْهُ بِمَغْفِرَةٍ وَأَجْرٍ کَرِیمٍ ﴿11﴾


و آنان را چه بیم دهى [و] چه بیم ندهى، به حالشان تفاوت نمى‌کند: ایمان نمی آورند. (10) بیم دادن تو، تنها کسى را [سودمند] است که کتاب حق را پیروى کند و از [خداى‌] رحمان در نهان بترسد. [چنین کسى را] به آمرزش و پاداشى پر ارزش مژده ده. (11)


It is the same for them, whether you warn them, or do not warn them—they will not believe. (10) You warn only him who follows the Message, and fears the Most Gracious inwardly. So give him good news of forgiveness, and a generous reward.(11)


سوره پر فضیلت یس (10-11)

یس 10-11

۰۹ بهمن ۹۳ ، ۰۷:۲۱ ۰ نظر
تــــــــــــــک ستــــــــــــــاره

یس3

بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِیمِ


إِنَّا جَعَلْنَا فِی أَعْنَاقِهِمْ أَغْلَالًا فَهِیَ إِلَى الْأَذْقَانِ فَهُم مُّقْمَحُونَ ﴿8﴾ وَجَعَلْنَا مِن بَیْنِ أَیْدِیهِمْ سَدًّا وَمِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا فَأَغْشَیْنَاهُمْ فَهُمْ لَا یُبْصِرُونَ ﴿9﴾


ما در گردنهاى آنان، تا چانه‌هایشان، زنجیرهایى نهاده‌ایم، به طورى که سرهایشان را بالا نگاه داشته و دیده فرو هشته‌اند. (۸) و [ما] فراروى آنها سدى و پشت سرشان سدى نهاده و پرده‌اى بر [چشمان‌] آنان فرو گسترده‌ایم، در نتیجه نمى‌توانند ببینند. (۹)


We placed shackles around their necks, up to their chins, so they are stiff-necked. (8) And We placed a barrier in front of them, and a barrier behind them, and We have enshrouded them, so they cannot see.(9)

سوره مبارکه یس (8-9)

یس 8-9

۰۸ بهمن ۹۳ ، ۱۳:۳۵ ۰ نظر
تــــــــــــــک ستــــــــــــــاره

یس2

بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِیمِ


لِتُنذِرَ قَوْمًا مَّا أُنذِرَ آبَاؤُهُمْ فَهُمْ غَافِلُونَ ﴿6﴾ لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلَىٰ أَکْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا یُؤْمِنُونَ ﴿6﴾


تا قومى را که پدرانشان بیم‌داده نشدند و در غفلت ماندند، بیم دهى. (۶) آرى، گفته [خدا] در باره بیشترشان محقق گردیده است، در نتیجه آنها ایمان نمی آورند. (۷)


To warn a people whose ancestors were not warned, and so they are unaware. (6) The Word was realized against most of them, for they do not believe. (7)


سوره پر برکت یس (6-7)

یس 6-7

۰۷ بهمن ۹۳ ، ۱۰:۱۶ ۱ نظر
تــــــــــــــک ستــــــــــــــاره

یس1

بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِیمِ


یس ﴿1﴾ وَالْقُرْآنِ الْحَکِیمِ ﴿2﴾ إِنَّکَ لَمِنَ الْمُرْسَلِینَ ﴿3﴾ عَلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِیمٍ ﴿4﴾ تَنزِیلَ الْعَزِیزِ الرَّحِیمِ ﴿5﴾


یس‌[/یاسین‌] (۱) سوگند به قرآن حکمت‌آموز، (۲) که قطعاً تو از [جمله‌] پیامبرانى، (۳) بر راهى راست! (۴) [و کتابت‌] از جانب آن عزیز مهربان نازل شده است، (۵)


Ya, Seen. (1) By the Wise Quran. (2) You are one of the messengers. (3) On a straight path. (4) The revelation of the Almighty, the Merciful. (5)


سوره پربرکت یس (1-5)

یس1-5

۰۶ بهمن ۹۳ ، ۱۰:۵۱ ۰ نظر
تــــــــــــــک ستــــــــــــــاره

یا رسول الله

We did not send you except as mercy unto the Worlds.


(الانبیاء 107)

رحمه للعالمین

۱۴ دی ۹۳ ، ۱۵:۱۲ ۰ نظر
تــــــــــــــک ستــــــــــــــاره

لا حول ولا قوة الا بالله العلی العظیم

لا حول و لا قوه الا بالله

۱۸ آذر ۹۳ ، ۱۲:۲۴ ۱ نظر
تــــــــــــــک ستــــــــــــــاره

خزان

Have you not considered how God sends down water from the sky, then He makes it flow into underground wells, then He produces with it plants of various colors, then they wither and you see them yellowing, then He turns them into debris? Surely in this is a reminder for those with understanding. 

مگر ندیده‌اى که خدا از آسمان آب باران نازل گردانید و آن را به چشمه‌هایى که در زمین است روان ساخت، آن گاه به وسیله آن گیاهان رنگارنگ برویاند باز رو به خزان آرد و بنگری که زرد شود سپس خاشاکش مى‌گرداند؟ در این مثال تذکّری برای خردمندان است.

(الزمر21)

الزمر21

۱۵ مهر ۹۳ ، ۱۰:۱۷ ۰ نظر
تــــــــــــــک ستــــــــــــــاره

Everything

وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاءَ وَالْأَرْضَ وَمَا بَیْنَهُمَا بَاطِلًا ۚ ذَٰلِکَ ظَنُّ الَّذِینَ کَفَرُوا ۚ فَوَیْلٌ لِّلَّذِینَ کَفَرُوا مِنَ النَّارِ.

We did not create the heaven and the earth and everything between them in vain. That is the assumption of those who disbelieve—so woe to those who disbelieve because of the Fire.

و آسمان و زمین و هر آنچه که میان این دو است به باطل نیافریدیم، این گمان کسانى است که کافر شده اند، پس واى بر کسانى که کافر شده‌اند از آتش.

(ص27)

ص27




۰۹ مهر ۹۳ ، ۰۹:۲۷ ۰ نظر
تــــــــــــــک ستــــــــــــــاره

زنده و پاینده

God! There is no god except He, the Living, the Everlasting. Neither slumber overtakes Him, nor sleep. To Him belongs everything in the heavens and everything on earth. Who is he that can intercede with Him except with His permission? He knows what is before them, and what is behind them; and they cannot grasp any of His knowledge, except as He wills. His Throne extends over the heavens and the earth, and their preservation does not burden Him. He is the Most High, the Great.

(بقره 255)

الله

۰۵ مهر ۹۳ ، ۱۰:۱۷ ۱ نظر
تــــــــــــــک ستــــــــــــــاره

One

إِنَّ إِلَـٰهَکُمْ لَوَاحِدٌ

قطعا خدای شما یکی است.

Your God is indeed One.

(الصافات 4)

الصافات 4
۲۹ شهریور ۹۳ ، ۰۸:۵۰ ۲ نظر
تــــــــــــــک ستــــــــــــــاره

سجده

وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ یَسْجُدَانِ

And the stars and the trees prostrate themselves.

رحمن6

(رحمن6)

۱۹ شهریور ۹۳ ، ۱۰:۴۳ ۰ نظر
تــــــــــــــک ستــــــــــــــاره

خوب من

صدایم را بشنو...

ای یگانه ای که از همه ی کهکشان ها بالاتر نشسته ای

صدایم را که در آغوش گل ها معطر شده به اتاقت راه بده...

 

کجا به سراغت بیایم ای آخرین آرزوی من

در جنگل های انبوه و شرجی شمال

یا کوهستان های مغرور غرب یا مزرعه های نیشکر؟...

 

بی قراری ام را برای که گویم؟

به پیچک هایی که هرگز تا ارتفاع تو قد نمیکشند

یا درختانی که دستشان به دامان تو نمیرسد

از تو فقط با دهان هایی گفتگو میکنم که بارها نام تو را بوسیده  اند...

 

ای نازنین تر از افسانه های ناگفته

بزاعت من اندک است

هدیه ای برای تو ندارم جز لبخند هایی که طعم عشق دارد

و اشک هایی که از چشمه های ملکوت زلال تر است...

 

گیسوان تو میهن من است

من اهل شمال گیسوان تو ام

من و شقاقل و بالنگ هم زمان به دنیا امده ایم

در روزی که دست های محبوب تو در تپه های عزل سمبله ها و یاسمن ها را می افریدند...

 

ای قشنگ تر از روز های عاشقی

ای دلپذیر تر از ساعت های پرتپش انتظار

پیوسته برایت میخوانم

با دهانی که بوی گل سرخ میدهد و هر روز نام تو را میبوسد...


(نوشته آقای مهدی زاده)

۱۷ شهریور ۹۳ ، ۰۸:۰۶ ۱ نظر
تــــــــــــــک ستــــــــــــــاره

بهترین

فالله خیر حافظا و هو ارحم الراحمین

۱۲ شهریور ۹۳ ، ۱۰:۲۶ ۰ نظر
تــــــــــــــک ستــــــــــــــاره

همین بس

احزاب 3

احزاب 3

۰۹ شهریور ۹۳ ، ۱۲:۰۷ ۱ نظر
تــــــــــــــک ستــــــــــــــاره

کلمات ناتمام

و اگر همه درختان زمین قلم ، و آب دریا به اضافه هفت دریای دیگر مرکب گردد، کلمات خدا پایان نپذیرد. قطعاً خداست که شکست‌ناپذیر حکیم است.

  (لقمان 27 )

If all the trees on earth were pens, filled by the ocean, with seven more oceans besides, the Words of God would not run out. God is Majestic and Wise. 

الله

۰۱ شهریور ۹۳ ، ۰۹:۵۲ ۱ نظر
تــــــــــــــک ستــــــــــــــاره